Contrat De Vente/Facture D’achatmodalités et Conditions Supplémentaires
Modificación de Dernière: 25 de octubre de 2021
Le terme « transportur » désigne un service de livraison tiers qui livre l’équipement au client; « client » désigne la personne ou l’entité indiquée sur la première page du présent contrat de vente/facture d’achat, y compris tout représentant, mandatario, administrador, dirigente a empleado del cliente; « équipement » désigne un ou plusieurs des articles figurant sur la première page du présent contrat de vente/facture d’achat, y compris l’ensemble des accessoires, pièces ou autres éléments semblables vendus au client, notamment des tuyaux à air, des fils électriques, des lames, des câbles à souder, des réservoirs de carburant liquide et des tuyères; « contrat de vente/facture d’achat » désigne le présent contrat de vente/facture d’achat, y compris la première page des présentes et les présentes modalités et conditions supplémentaires du contrat de vente/facture d’achat; « emplacement du magasin » désigne l’adresse de United figurant dans le coin supérieur gauche de la première page du présent contrat de vente/facture d’achat; « United » désigne la filial de United Rentals, Inc. no la dénomination figure sur la première page du présent contrat de vente/facture d’achat (u, si la dénomination n’est pas indiquée et si l’emplacement du magasin est au Canada, United Rentals de Canadá, Inc.) et auprès de laquelle le client a acheté l’équipement; « fournisseur » désigne un client auprès duquel United a acheté, achète à l’heure actuelle ou achètera de l’équipement, artículos de des fournitures ou d’autres.
La personne physique qui signe le présent contrat de vente/facture d’achat déclare et garantit qu’elle a atteint la majorité et qu’elle a la capacité juridique de signer le présent contrat de vente/facture d’achat. Si le client n’est pas une personne physique, il a la capacité juridique et le pouvoir de signer le présent contrat de vente/facture d’achat, et tout représentant, mandataire, administrador, dirigeant ou employé du client qui signe le présent contrat de vente/facture d’achat est autorisé à le faire pour le compte du client. Le client déclare et garantit qu’il conclut le présent contrat de vente/facture d’achat uniquement à des fins commerciales et non à des fins personnelles, familiales, domestiques ou agricoles, ni dans le cadre de l’exploitation d’une ferme, d’un ranch ou d’un parc d’engraissement, et que l’équipement ne sera pas utilisé l’une de ces fins.
Todos los importes adeudados en virtud del presente serán pagaderos en forma total después de que el Cliente reciba la factura de United. Sin limitar los otros derechos de United, los pagos atrasados acumulan intereses, pagaderos por el Cliente a pedido de United, del 2% mensual (24% anual) o con la tasa más alta permitida por la ley, lo que sea menor, y estos se calculan y son pagaderos a partir de la fecha de la factura. El Cliente acepta pagar todos los costos de cobranza, honorarios legales y costas judiciales en los que United Rentals incurra para hacer cumplir los términos y condiciones de este Contrato de venta/Factura. El tiempo es fundamental en este párrafo 3.
Le client accorde par les présentes à United une sûreté à l’égard de l’équipement et du produit tiré de l’équipement afin de garantir le paiement rapide par le client du prix d’achat et l’exécution des autres obligations du client aux termes du présent contrat de vente/facture d’achat. Le client autorise United à déposer des états de financement et tout autre document que United juge nécessaire ou souhaitable pour rendre cette sûreté oponible. Si le client ne s’acquitte pas en temps opportun de ses obligations de paiement et autres obligations, United aura tous les droits et recours que les lois provinciales sur les sûretés mobilières applicables ou les dispositions similaires de toute autre loi provinciale applicable confèrent à une partie garantie, et elle aura le droit d’exercer tous les droits et recours no se desha en tant que vendeur impayé en vertu de la législation la vente de biens applicable. Le client accede également à United l’ensemble des droits et renonciations qu’un débiteur peut, en vertu des lois applicables, notamment les lois provinciales sur les sûretés mobilières applicables, accorder à un créancier garanti au moyen d’une convention ou d’une renoncia expresada. Le client convient de payer sans délai à United tous les frais que celle-ci pourrait engager dans le cadre de la reprise de possession et de la disposition de l’équipement, y compris ses frais juridiques.
Le client a eu l’occasion de communiquer avec le fabricant pour obtenir de la documentación concerniente a l’utilisation et l’entretien de l’équipement et les exigences normal de sécurité et pour déterminer si l’équipement répond aux exigences d’entretien et de fonctionnement du fabricant. Dans tous les cas, le client communiquera avec le fabricant avant de mettre l’équipement en servicio.
Sauf indication contraire de la parte de United sur la première page du présent contrat de vente/facture d’achat, l’équipement est usagé, et United l’a antérieurement loué à de nombreuses personnes. Que l’équipement soit usagé ou non, il est vendu par United « TEL QUEL », AVEC TOUS LES DÉFAUTS ET LES VICES (Y COMPRIS LES VICES CACHÉS) ET SANS RECOURS AUPR ́S DE UNITED OU CONTRE ELLE. Si l’équipement est neuf, United transfère au client les garanties données par le fabricant de l’équipement, dans la mesure permise par celui-ci. Sauf lorsque les lois applicables l’interdisent, United ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie à l’égard de quelque question que ce soit, y compris l’absence de déclaration ou de garantie quant à l’état de l’équipement. Le client peut choisir d’acheter le contrat de service de United, United Guard (le «programa »). Programa Si le client achète le, programa United fournira les services visés par ce. Sous réserve de ce qui précède, TOUTES DÉCLARATIONS, GARANTIES ET CONDITIONS, EXPRESSES, IMPLICITES OU PRÉVUES PAR LA LOI, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE QUANT ¬ LA QUALITÉ MARCHANDE OU ¬ LA QUALITÉ DE L’ÉQUIPEMENT, OU QUANT ‹ L’ADAPTATION DE L’ÉQUIPEMENT ¬ UNE FIN PARTICULI‹RE OU QUANT ¬ L’ADAPTATION DE L’ÉQUIPEMENT POUR L’USAGE PRÉVU PAR LE CLIENTE, EXCLUMENTOS DE SONT EXPRESSÉMENT. Afirmaciones Les, avisos verbales, que les administrateurs, les dirigeants, les employés, les représentants ou les mandataires de United ont pu faire à l’égard de l’équipement ne constituyente pas des déclarations, des garanties ou des conditions; United les décline et le client ne doit pas s’y fier. ‹ moins que les lois applicables ne l’interdisent, revocación de renombramiento de le client à l’ensemble des obligations et responsabilités de United et des droits, réclamations et recours du client, en responsabilité délictuelle ou contractuelle, en vertu d’une loi ou de la common law, en equity ou se rapportant par ailleurs à l’équipement ou à la présente vente, atribuibles qui sont ou liés à la vente ou à la livraison de l’équipement au client ou au défaut de livrer l’équipement au client, ou à l’utilización, a la posesión, à l’explotación, a la ventilación, a la ubicación, à l’assemblage ou au démontage de l’équipement par le client, ou à la négligence de United ou à la responsabilité stricte ou à la responsabilité du fait des produits, ou autrement, et libère United à l’égard de l’ensemble de ces obligaciones, responsabilidades, droits, réclamations y recours. La responsabilidad de United à l’égard de tels droits, réclamations ou recours du client ne saurait en aucun cas être supérieure au prix d’achat de l’équipement, majoré de toutes les taxes applicables, effectivement reçu par United aux termes du présent contrat de vente/facture d’achat.
EN EL GRADO MÁXIMO PERMITIDO POR LEY, EL CLIENTE ACEPTA MANTENER INDEMNE, DEFENDER Y EXIMIR DE RESPONSABILIDAD A UNITED, SUS FILIALES, COMPAÑÍAS MATRICES Y SUBSIDIARIAS, Y A CADA UNO DE SUS RESPECTIVOS DIRECTORES, FUNCIONARIOS, AGENTES, SERVIDORES O EMPLEADOS, DE Y CONTRA CADA UNA Y TODAS LAS OBLIGACIONES, RECLAMOS, PÉRDIDAS, DAÑOS O COSTOS (INCLUSIVE HONORARIOS LEGALES, LUCRO CESANTE, INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL U OTROS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES O CONSECUENTES, DAÑOS Y PERJUICIOS RELACIONADOS CON DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES CORPORALES O DAÑOS Y PERJUICIOS RELACIONADOS CON MUERTE POR NEGLIGENCIA DE TERCEROS) QUE SE ORIGINEN O SE RELACIONEN CON LA VENTA O ENTREGA, O CON LA AUSENCIA DE ENTREGA, DEL EQUIPO AL CLIENTE, O DE LA OPERACIÓN, EL USO, LA POSESIÓN O LA VENTA DE LOS EQUIPOS POR PARTE DEL CLIENTE. ESTA DISPOSICIÓN DE INDEMNIZACIÓN TAMBIÉN SE APLICA A TODO RECLAMO PRESENTADO EN CONTRA DE UNITED QUE SE PASE EN CAUSALES DE ACCIÓN ESTRICTOS O POR RESPONSABILIDAD DE PRODUCTOS. SIN EMBARGO, EL CLIENTE NO ESTARÁ OBLIGADO A MANTENER INDEMNE A UNITED POR LA PARTE DE CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O RESPONSABILIDAD QUE DETERMINE UN TRIBUNAL DE JURISDICCIÓN COMPETENTE EN UN JUICIO FINAL Y NO APELABLE Y QUE HAYA SIDO CAUSADO ÚNICAMENTE POR CONDUCTA INDEBIDA INTENCIONAL O NEGLIGENCIA GRAVE DE UNITED. PARA APOYAR, MAS NO LIMITAR, LAS DISPOSICIONES DE INDEMNIZACIÓN DE ESTE CONTRATO, EL CLIENTE CONVIENE DE MANERA EXPRESA Y ESPECÍFICA EN QUE LA OBLIGACIÓN DE INDEMNIZACIÓN DESCRITA ANTERIORMENTE DE NINGUNA MANERA SERÁ AFECTADA O DISMINUIDA POR ALGUNA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD O INMUNIDAD ESTATUTARIA O CONSTITUCIONAL QUE TENGA CLIENTE EN LAS DEMANDAS DE SUS PROPIOS EMPLEADOS. EL DEBER DE MANTENER INDEMNE CONTINUARÁ EN PLENO VIGOR Y EFECTO A PESAR DE LA ENTREGA Y ACEPTACIÓN DEL EQUIPO POR PARTE DEL CLIENTE.
- Ramassage de l’équipement par le client. Le client qui ramasse une pièce d’équipement à un emplacement du magasin est réputé avoir inspecté et accepté chaque pièce d’équipement au moment du ramasssage, et le risque de perte et le titre de propriété de l’équipement sont transférés au client à ce moment-là.
- Livraison de l’équipement au client par United. Si United livre une pièce d’équipement à un endroit désigné par le client, ce dernier signe les documents requis par United attestant que la pièce d’équipement a été livrée au client et inspectée et acceptée par celui-ci. Le risque de perte et le titre de propriété de l’équipement sont transférés au client au moment de la livraison. Le client paie sans délai à United tous les frais d’expédition.
- Livraison de l’équipement au client par le transporteur. S’il est fait appel à un transporteur pour livrer de l’équipement au client, le client signe les documents requis par United et/ou par le transporteur attestant que les pièces d’équipement ont été livrées au client et acceptées par celui-ci. Le risque de perte et le titre de propriété de l’équipement sont transférés au client au moment de la remise de l’équipement au transporteur. Le client paie la totalité des frais d’expédition.
- Aceptación de equipos. Dans tous les cas, le client qui utilize une pièce d’équipement est réputé avoir accepté cette pièce d’équipement.
Le fournisseur reconnaît et convient que, même si United peut acheté ou peut acheter de l’équipement et d’autres items auprès du fournisseur avant ou après l’opération no il est question aux présentes, ces achats d’équipement et d’autres items par United ne pas partie de la contrepartie pour l’achat de l’équipement aux termes des présentes. Le client convient de payer le prix d’achat et les frais de livraison de l’équipement, ainsi que les taxes et autres sommes payables aux termes des présentes, compensación sans, reducción de la categoría. Le client reconnaît que le prix de chaque pièce d’équipement et des autres artículos figurant sur la première page du présent contrat de vente/facture d’achat a été négocié sans lien de dépendance et de bonne foi.
Este Contrato de venta/Factura establece el entendimiento completo de United y el Cliente con respecto al Equipo y la venta del Equipo, reemplaza todos los acuerdos anteriores y no puede modificarse ni rescindirse en forma oral. Este Contrato de venta/Factura no se puede cambiar a menos que se haga por escrito y lo firmen el Cliente y United. Cualquier uso del número de orden de compra del Cliente en este Contrato de venta/Factura es solo para comodidad del Cliente, y los términos y condiciones de la orden de compra del Cliente, ya sea oral o escrita, son rechazados por United, no forman parte de este Contrato de venta/Factura y son reemplazados por este Contrato de venta/Factura. Este Contrato de venta/Factura será vinculante para United solo si un signatario debidamente autorizado lo ha firmado. Este Contrato de venta/Factura se regirá y se interpretará en virtud de las leyes de la provincia de Ontario y las leyes federales de Canadá aplicables allí. Los tribunales de la Provincia donde se encuentra la Ubicación de la tienda tendrán jurisdicción exclusiva sobre todas las demandas, acciones, reclamos y otros procedimientos o asuntos relacionados con este Contrato de venta/Factura y la venta del Equipo. SE RENUNCIA A TODO JUICIO CON JURADO.
- Le client reconnaît que l’équipement est assujetti aux lois canadiennes sur l’exportation et aux règlements pris en application de celles-ci, notamment la Loi sur les licenses d’exportation et d’importation (L.R.C. (1985), ch. E-19) et les règlements, avis et directives en matière d’interprétation émis en application de cette loi, y compris le Guide de la Liste des marchandises et technologies d’exportation contrôlée du Canada, ainsi qu’aux lois canadiennes sur les sanctions et aux règlements pris en application de celles-ci, notamment la Loi sur les mesures économiques spéciales (L.C. 1992, c. 17), la Loi sur les Nations Unies (L.R.C. (1985), c. U-2), la Loi sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (L.C. 2011, c. 10), le Code criminel (L.R.C. (1985), ch. C-46) et la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus (loi de Sergueï Magnitski) (L.C. 2017, ch. 21) (recolección, les « lois canadiennes sur les sanciones »), dans chaque cas, dans leur version modifiée. Le client convient de respecter les interdictions applicables relatives à l’exportation, à la réexportación, au transfert, aux utilisateurs finaux et à l’utilisation finale ainsi que les exigences applicables en matière de licenses prévues par les canadiennes sur l’exportation et sur les sanciones, notamment toutes les interdictions applicables liées à la fourniture d’équipement ou de technologies ou à la prestation de services aux pays, aux entités ou aux personnes physiques visés par une interdiction, une sanction ou un contrôle, ou au transfert ou au transbordement d’équipement, de technologies ou de services à travers toutre paga soumis aux lois et règlements canadiens sur l’exportation et aux lois canadiennes sur les sanciones susmentionnés, dans leur version modifiée, et à toute autre loi canadienne ayant une portée similaire, et à tout règlement pris en application de ces lois. United n’est pas tenue de prendre une mesure aux termes du présent contrat de vente/facture d’achat si cette mesure est contraire à la législation canadienne ou à une directive, un avis, des lignes directrices, un décret, une license ou un règlement émis par le gouvernement du Canada.
- Le client déclare et garantit qu’il n’est pas lui-même l’une des personnes suivantes, et qu’il n’est pas détenu en propriété ou contrôlé par l’une des personnes suivantes: a) une personne (y compris une entité) qui figure sur une liste de personnes désignées ou inscrites frappées de sanciones établie ou publiée en vertu des lois canadiennes sur les sanciones, b) une personne qui exerce des activités, qui a été constituée ou qui réside en Crimée, en Irán, en Corée du Nord, en Syrie ou au Venezuela ou agit à titre de représentant ou d’agent du gouvernement de ces territoires, y compris les subdivisions política, les organismes ou les intermédiaires de ceux-ci, ou pour tout autre gouvernement ou dans tout autre territoire à l’égard duquel le Canada imponga sanciones des économiques ou des embargos en vertu des lois canadiennes sur les sanciones, dans leur version modifiée, dans la mesure o tos lois interdisent à United de transiger avec de telles personnes. United n’est pas tenue de prendre une mesure aux termes du présent contrat de vente/facture d’achat si cette mesure est contraire à la législation canadienne ou à une directive, un avis, des lignes directrices, un décret, une license ou un règlement émis par le gouvernement du Canada.